close


偶然在找例句的時候看到了一個疑似"偽中文"的詞彙
外反拇趾



心裡想說,莫非!!!這就是中文的拇指外翻嗎??


找了一下字典


【外反▼拇▼趾】がいはんぼし

 意:足の親指が第二指の方に屈曲した状態。
   先の細い靴やハイヒールを長期間履き続けている女性に多い。
 
 桃子譯:腳指的大姆指向食指傾斜的狀態。
    (腳指也可以說食指嗎??翻譯時才發現自己不知道腳指頭的說法XD)
     會有這情況的,以長期穿尖頭鞋、高跟鞋的女性為多。



桃子也有輕微的拇指外翻,
不過很奇怪的是,桃子不愛尖頭鞋,
也並沒有常穿高跟鞋捏...



據桃子媽說那不是天生的,
看小時候的照片也確實是一雙好腳(?XDD)



仔細想想原因,
大概是因為腳板寬所以常穿到不合腳的鞋吧。



之前量過自己的腳,
長度是22.8,應該要能穿23號的鞋子,
但是腳板寬卻是9公分><



雖然折衷穿了23.5公分的鞋子,
但有時還是會覺得有點緊。



女人好辛苦,
男人穿藍白拖出門都會有人愛他們,
女人卻要穿得光鮮亮麗。 

arrow
arrow
    全站熱搜

    大桃子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()