「焼ける」這個字有很多的意思 最開始學的時候學到的意思是「烤」、「曬」 像是「餅をやける(燒麻糬)」 「赤銅色にやけた肌(曬成古銅色的肌膚)」 找例句的時候看到了「胸がやける」 這是我沒學過的說法。 查了一下字典, 是「食物が胃にたまったりして胸の中が熱く感じる」 (因為食物堆在胃裡等原因而造成胸部感到灼熱)的意思 這真是太有趣了, 為何食物堆在胃裡胸部會感到灼熱?? 因為人生中沒有過這樣的經驗, 也不知道這樣的中文該翻成什麼才好, 於是去查了一下日翻中的例子, 好像可以翻作是「胃酸過多」 翻譯真的好難, 像是這種不對應的地方, 尤其困難。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 大桃子 的頭像
大桃子

・*.・☆・*.・.★ 大桃子 ★・*.・.*.・☆・*.・.*.・@life.com

大桃子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(124)