「焼ける」這個字有很多的意思
最開始學的時候學到的意思是「烤」、「曬」
像是「餅をやける(燒麻糬)」
「赤銅色にやけた肌(曬成古銅色的肌膚)」
找例句的時候看到了「胸がやける」
這是我沒學過的說法。
查了一下字典,
是「食物が胃にたまったりして胸の中が熱く感じる」
(因為食物堆在胃裡等原因而造成胸部感到灼熱)的意思
這真是太有趣了,
為何食物堆在胃裡胸部會感到灼熱??
因為人生中沒有過這樣的經驗,
也不知道這樣的中文該翻成什麼才好,
於是去查了一下日翻中的例子,
好像可以翻作是「胃酸過多」
翻譯真的好難,
像是這種不對應的地方,
尤其困難。
文章標籤
全站熱搜
