close
関白宣言/大男人主義宣言


作詞.作曲:さだ まさし
翻譯:佚名(?)


お前を嫁にもらう前に  言っておきたい事がある
在娶妳為妻子之前    話想先跟妳說個清楚 


かなりきびしい話もするが 俺の本音を聴いておけ
雖然可能是相當刺耳的話  總之先聽我說我的真心話



俺より先に寝てはいけない  俺より後に起きてもいけない
妳 不可以比我先睡     也不能比我晚起床



めしは上手く作れ いつもきれいでいろ
三餐要做的好吃  總是打扮漂漂亮亮的



出来る範囲で構わないから
在儘可能的範圍之內


忘れてくれるな  仕事も出来ない男に
可別給我忘了   一個連工作都做不好的男人



家庭を守れるはずなどないってことを
是不可能保護好一個家庭的



お前にはお前にしかできない事もあるから
而妳也有只有妳才得了的事




それ以外は口出しせず黙って  俺についてこい
所以除此之外妳什麼都不用說  跟著我就對了



お前の親と俺の親とどちらも同じだ大切にしろ
不管是妳的父母還是我的都要同等孝敬



姑小姑かしこくこなせ たやすいはずだ 愛すればいい
婆媳關係好好處理   這應該不難   只要去愛就好了



人の陰口言うな聞くな   それからつまらぬシットはするな
別聽也不要說別人的聞話  並且也不要做「吃醋」這種無聊的事



俺は浮気はしない 多分しないと思う
我不會搞外遇 我想應該不會



しないんじゃないかな ま ちょっと覚悟はしておけ
應該是不會吧     ...總之妳先有個心理準備   



幸福は二人で育てるもので
幸福是要兩個人共同經營的



どちらかが苦労してつくろうものではないはず
而不會是只有其中一方辛苦付出



お前は俺の処へ家を捨てて来るのだから
妳是離開父母來到我這的



帰る場所は無いと思え       これから俺がお前の家
妳就當做已經沒有回去的地方吧   今後我就是妳的家



子供が育って 年をとったら   俺より先に死んではいけない
當孩子長大  我們倆老了以後  絕對不可以比我先死



例えばわずか一日でもいい  俺より早く逝ってはいけない
就算只有一天也好      絕對不可以比我早走



何もいらない       俺の手を握り    涙のしずくふたつ以上こぼせ
在那時我什麼都不需要   只要妳握著我的手  眼淚要流超過兩滴
 


お前のお陰でいい人生だったと
「因為有妳的存在 我這一生才能過得這麼充實」



俺が言うから  必ず言うから
我會這麼說的  一定會這麼說的



忘れてくれるな 俺の愛する女は
所以妳別忘了  我所愛的女人



愛する女は生涯お前ひとり
我所愛的女人這一生就妳一個



忘れてくれるな俺の愛する女は
不要忘了我所愛的女人



愛する女は生涯    お前ただ一人
我所愛的女人在這一生 就只有妳一個
arrow
arrow
    全站熱搜

    大桃子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()